NICHSEFU: My Soul Longeth

* * *

MY SOUL LONGETH: Psalm 84:2

My soul longeth,
yea, even fainteth
for the courts of the Lord:
my heart and my flesh
crieth out for the living God

[Two Renditions]

My soul longeth

My soul longeth,
yea, even fainteth
for the courts of the Lord:
my heart and my flesh
crieth out for the living God.

Psalm 84:2

 

Hebrew

נכספה Nichsefu

OriginalTransliteration

נכספה
וגם כּלתה נפשי
לחצרות די
לבּי וכשדי
ירננו אל אל חי

תהילים פרק פד

* * *

MORE SONGS FROM PSALM 84

(Psalm 83 in the Greek version of the Psalms)

 

 

From Mount Athos

Consecration of Altar in Barcelona by Pope Benedict

 Somewhere in Russia (Armature – deal with it!0

In Russian. From a pilgrimage to Mount Athos.

This Lady has Taken the Psalm to Heart. Have you?

Nothing to do with Psalm 84. So what!

Good old Maranatha Music comes through!

Psalm 84 is within this playlist. Scroll towards bottom

 A Sermon from Tulsa. Why not Kick Back and Listen.

EL HANAAR HAZEH: For this Boy I Prayed

[“Hashem” is the Jewish vowel-less pronunciation for God]

El Hanaar Hazeh

For this boy I prayed! For you my dear son I prayed to Hashem, Hashem kindly fulfilled my wishes, You my beloved son will always remain in my prayers and I will always look after you,

For this boy I prayed!
I prayed for this lad!
For you my dear son I prayed to Hashem
Hashem kindly fulfilled my wishes

You my beloved son
will always remain in my prayers
I will always
always look
look after you

 

El Hanaar Hazeh

OriginalTransliteration Transliteration 2

אֶל הַנַעַר הַזֶה הִתְפַּלָלְתִּי וַיִתֵּן הַשֵׁם לִי אֶת שְׁאֵלָתִי אֲשֶׁר שָׁאַלְתִּי מֵעִמוֹ. וְאֶמְשׁוֹךְ לְהִתְפַּלֵל לְעוֹלְמֵי עַד אֲנִי הַאִמַא אִתְּכֶם לְעוֹלְמֵי עַד. (שמואל א א׳ כ״ז)

אֶל הַנַעַר הַזֶה הִתְפַּלָלְתִּי
הִתְפַּלָלְתִּי אֶל הַנַעַר הַזֶה
וַיִתֵּן הַשֵׁם לִי אֶת שְׁאֵלָתִי
אֲשֶׁר שָׁאַלְתִּי מֵעִמוֹ.

וְאֶמְשׁוֹךְ לְהִתְפַּלֵל
לְהִתְפַּלֵל לְעוֹלְמֵי עַד
אֲנִי
אֲנִי הַאִמַא
הַאִמַא אִתְּכֶם
לְעוֹלְמֵי עַד

http://lyricstranslate.com/en/el-hanaar-hazeh-el-hanaar-hazeh.html#ixzz41J1jVLXZ

ZECHOR:

ADIR HU: He is Mighty

 

Transliteration English Translation
ADIR HU

Adir hu, adir hu

Chorus:
Yivneh veito b’karov
Bim’heirah, bim’heirah, b’yameinu b’karov
Ei-l b’neih! Ei-l b’neih!
B’neih veit’kha b’karov

Bachur hu, gadol hu, dagul hu,
(Chorus)

Hadur hu, vatik hu, zakai hu, chasid hu,
(Chorus)

Tahor hu, yachid hu, kabir hu,
Lamud hu, melekh hu, nora hu,
Sagiv hu, izuz hu, podeh hu, tzadik hu
(Chorus)

Kadosh hu, rachum hu, shaddai hu,
takif hu
(Chorus)

GOD IS MIGHTY

He is mighty, He is mighty

Chorus:
May He soon rebuild his house
Speedily, speedily and in our days, soon.
God, rebuild! God, rebuild!
Rebuild your house soon!

He is distinguished, He is great, He is exalted
(Chorus)

He is glorious, He is faithful, He is faultless, He is righteous
(Chorus)

He is pure, He is unique, He is powerful
He is wise, He is king, He is awesome
He is sublime, He is all-powerful, He is redeemer, He is all-righteous
(Chorus)

He is holy, He is compassionate, He is almighty, He is omnipotent
(Chorus)

TSENO URENO: Emperor Solomon

 

צאינה וראינה Tseno Ureno/ Emperor Solomon

0:49

Go forth, (Israel) the little girl of Zion
and behold King Solomon
wearing the crown with which his mother crowned him
on his wedding day

1:18
Go forth, (Israel) the maiden of Zion
and gaze upon Emperor Solomon
wearing the crown with which his mother crowned him
on his wedding day
on the day his heart rejoiced

1:58
On his wedding day
This is the giving of the Torah
on the day of the gladness of his heart
This is the building of the Temple

2:06
On his wedding day
On the most joyous day of his life.

2:16
On his wedding day
This is the giving of the Torah
On the day of the joy of his heart
This is the building of the Temple

On his wedding day
On the day of his heart’s rejoicing

2:34
We will build quickly
The Holy Temple of Jerusalem
We will build speedily
The Holy Temple of Jerusalem

2:52
We will build promptly
The Holy Temple of Jerusalem

3:02
On his wedding day
On the day his heart jubilated
Emperor Solomon

http://lyricstranslate.com/en/%D7%A6%D7%90%D7%99%D7%A0%D7%94-%D7%95%D7%A8%D7%90%D7%99%D7%A0%D7%94-tzena-reina-emperor-solomon.html#ixzz418pCAcYv

KEAYAL TAAROG: As a Deer Longs for Flowing Streams

PSALM 42:1-2

As a deer longs for flowing streams, so my soul longs for you, O God (Hashem). My soul thirsts for God, for the living God.

MOTTY STEINMET (at Kumzatz/ Hamenagni

* * *

 

 

Let the Words of My Mouth

Let the words

 

Let the words
of my mouth
and the thinking of my heart
pleasing G-D my Rock and my savior
Let the words
of my tongue
and the through of my heart be acceptable in your sight
G-D, my Rock, and my redeemer
Do it for the sake of your name (G-D)
Do it for the sake of your right hand (G-D)*
Your name (G-D)
Your right hand (G-D)*
Your Torah
Do it for the sake of your holiness (G-D)
Do it do it, we cry and we cry
Do it do it, we shall be exempted from the punishment
Do it do it, the crying made us miserable
How long will we wait and until when ?

יו לרצון

אמרי פי
והגיון ליבי לפניך
הי צורי וגואלי
יהיו לרצון
אמרי פי
והגיון ליבי לפניך
הי צורי וגואלי
עשה למען שמך
עשה למען ימינך
שמך
ימינך
תורתך
עשה למען קדושתך
עשה עשה מיר וויינען און מיר שרייען
עשה עשה דן זאלסט אונז שוין באפרייען
עשה עשה הער די געשריי עס טוט אונז וויי
ווי לאנג נאך וועלן מיר בעטן עד מתי

Submitted by  Mập Ú Và Béo Phì on Wed, 23/12/2015 – 07:04
Submitter’s comments:

קרדיטים:

תופים: אבי אבידני
בס: אריה וולניץ
גיטרות: אבי סינגולדה
פסנתר: ירון גוטפריד
סינטי: יהושע פריד
מקהלה: משה כהן, סיני ברמץ, חברי מקהלת “מלכות”: חיים פולק, מיכאל, יוסי וזאנוויל וינברגר
הקלטות: אולפני זמירות בנט, Mw מיכאל וינברגר
גרפיקה: שמחונים
מיקסים: חיים גוטסמן
צילום ועריכה: לירן שמש.
צילום קליפ: אולפן דניאל אלוני-מושב ישעי
תודות: שמחונים, מכון אור עולם, יואלי שטרן ומשה רוזנפלד

לפרטים וראיונות: ישראל ברגר – ברגר מדיה
052-6075512

Try to align

English translation

AVINU MALKEINU (Our Father Our King): Shulem Lemmer & Shira Choir

Avinu Malkeinu – Shira Choir ft. Shulem Lemmer | אבינו מלכינו ״מקהלת שירה״ ושלום למר

Our Father Our King Shma Koleinu =
Hear Our Voices Avinu Malkeinu =
Our Father Our King Khatanu Lefanekha =
We sinned before you Avinu Malkeinu =
Our Father Our King Khamol Alenu =
Have Mercy On UsVeAl Olalenu =
And On Our Offspring Vetapenu =
And Our Infants Avinu Malkeinu =
Our Father Our King Kaleh Dever =
End Epidemics VeKherev VeRoUv =
And Swords and Famines MeAlenu =
From Us Avinu Malkeinu =
Our Father Our King Kaleh Kol Tzar =
End All Oppression U’Mastin =
And Adversaries MeAlenu =
From Us Avinu Malkeinu =
Our Father Our King Avinu Malkeinu =
Our Father Our King Kutveinu =
Inscribe Us B’Sefer Khaim Tovim =
In The Book Of Good Life Avinu Malkeinu =
Our Father Our King Khadesh Alenu =
Anew For Us Khadesh Alenu =
Anew For UsShana Tovah =
A Good Year Shma Koleinu =
Hear Our Voices Shma Koleinu =
Hear Our Voices Shma Koleinu =
Hear Our Voices Avinu Malkeinu =
Our Father Our King Avinu Malkeinu =
Our Father Our King Khadesh Alenu =
Anew For Us Shana Tovah =
A Good YearAvinu Malkeinu =
Our Father Our King Shma Koleinu =
Hear Our Voices Shma Koleinu =
Hear Our Voices Shma Koleinu =
Hear Our Voices

Our Father, Our King

Our father our king, hear our voice
Our father our king, we have sinned before you
Our father our king, Have compassion upon us
and upon our children

Our father our king
Bring an end to pestilence,
war, and famine around us
Our father our king,
Bring an end to all trouble
and oppression around us

Our father our king,
Our father our king,
Inscribe us in the book of (good) life
Our father our king, renew upon us
Renew upon us a good year

Hear our voice
Hear our voice
Hear our voice

Our father our king,

Our father our king,
Renew upon us a good year

Our father our king,
Hear our voice
Hear our voice
Hear our voice
Hear our voice

 

Blog at WordPress.com.